sábado, 28 de mayo de 2016


Palabra cazada: Complicidad

Dice Lázaro Carreter:


“El periódico afirma que Aznar pidió a Pujol mayor ‘complicidad’ para sacar adelante tal ley. Es cierto que el diccionario define así complice: ‘que manifiesta o siente solidaridad o camaradería’. ‘Un gesto cómplice’ Pero también lo es y más directo el ‘participante o asociado en crimen o culpa imputable a dos o más personas’. ¿Para qué gatuperio quería enredar el Presidente al President? Tratándose de lo que se trata, zape, ese adjetivo, lejos.


Resultado de imagen de Complicidad
Imagen:https://www.google.es

sábado, 21 de mayo de 2016


Resultado de imagen de Defensor del pueblo

Locución cazada: instar a

Dice Lázaro Carreter:

“La movida de la Ley de partidos políticos agita también la lengua española. Un solo ejemplo de régimen gramatical: unos opinantes desean que El Defensor del Pueblo pueda ‘instar a la ilegalización’ de los batasunos. Pero hay que ‘instar a alguien’, y aquí no se nombra a nadie. Cruce de cables: se puede ‘instar’ al Gobierno, al Parlamento, a quien tenga tal potestad; sólo después se especificará ‘a qué’ –no ‘qué’- se insta o pide; verbo este último que aquí sería muy tempestivo.

Imagen: https://www.google.es

domingo, 15 de mayo de 2016

Palabra cazada: incunable

Dice Lázaro Carreter:

“Leo en la sección cultural de un periódico, que el conjunto de libros ofrecido por un afamado coleccionista para saldar deudas con hacienda incluye ‘incunables de Cervantes’. Sobresalto máximo: reciben ese nombre los libros que se publicaron ‘desde la invención de la imprenta hasta principios del siglo XVI’.

Lo dice el Diccionario, pero lo sabe  cualquiera, menos ese redactor cultural, para quien ‘incunable’ parece ser, simplemente, un libro muy viejo: un trasto de pergamino y polvo.”


Resultado de imagen de incunable
Imagen: https://www.google.es

lunes, 9 de mayo de 2016

Palabra cazada: detectar

Dice lázaro Carrreter:

“ Desde una oficina se me advierte por medio de una carta que, en una factura, al convertir las pesetas en euros, se ha ‘detectado’ un error.

En 1970, el Diccionario académico acogió esta palabra como derivada del latín ‘detectus’ (descubierto). Sin embargo, el uso que se hace aquí, es un anglicismo, ya que viene derivado de ‘to detect’. ‘Detectar’ bien estaría si alternase con ‘advertido’ o ‘notado’ u ‘observado’ o ‘nos hemos dado cuenta de’ o ‘reparado en’ o ‘percatado de’…; pero, erigiéndose en único, ha ahuyentado cuanto podía oponérsele y se convierte en otro somnífero de la mente hispanohablante.

Imagen relacionada
Imagen:https://www.google.es

lunes, 2 de mayo de 2016

Locución cazada: A priori

Imagen relacionada

Dice Lázaro Crreter:


“Leo en un periódico: ‘Sigue la tónica de esta primera semana del Tour, con jornadas a priori reservadas a los velocistas’, o bien ‘El futuro plan de jubilación anticipada a los funcionarios, criticada a priori por algunas centrales…’. En ambos casos la locución escolástica ‘a priori’ la han hecho equivaler a ‘de antemano’. ¿Por qué suplantando a ‘de antemano’ aparece ‘a priori’? Lo hacen quienes desean modernizar su panoplia verbal, y la airean cuanto pueden. Éste es un término con muchos genes filosóficos y no debe tirarse a barato; con él se nombra al conocimiento que se alcanza independientemente de la experiencia: ‘A priori se sabía que surgirían variantes del virus’: pero aún aquí, la locución ‘de antemano’ caería bien.: urge rescatarla de su actual decaimiento.