lunes, 26 de junio de 2017

Expresión cazada: la polémica está servida

Dice Lázaro Carreter:


“Como remate o epifonema a la información de algo que, de seguro, va a suscitar controversia, suele penerse la siguiente memez: ‘la polémica está servida’. El informador remata el relato con semejante memez, igual que anunciara el mayordomo la cena. Da lo mismo un asunto u otro; en cualquier caso, y siempre que el hecho ofrezca diversidad de opiniones, la polémica estará servida. En quienes se expresan así, no cabe mayor resignación del orgullo de ser ellos mismos.”

Resultado de imagen de La polémica está servida
Imagen: https://www.google.es

lunes, 19 de junio de 2017

Expresión cazada: dar luz verde

Dice Lázaro Carreter:


“Buena fue la decisión que se tomó en francés, alrededor del año 1959, de crear una metáfora extrayéndola del semáforo: ‘donner le feu vert’ o ‘feu rouge’, para sognificar que algo ha sido autorizado o denegado, y que puede continuar o que debe detenerse. En español el término semáforo como ‘señal luminosa para regular el tráfico’ no fue recogida por la Academia hasta el 1971. Sin embargo, nuestros oteadores dieron pronto con la locución francesa, y ‘dar luz verde’ o ‘dar luz roja’ pasó, vía medios de comunicación, a un estrato de lengua semiculto; es poco probable que uno de nuestros pequeños y sufridos ganaderos diga que el Gobierno va a dar pronto ‘luz verde’ al vacuno, pero es seguro que sí lo dirá un Subsecretario o un ministro. Y que le endilgarán a sus medios respectivos los dóciles asiduos a las ruedas de prensa.”

Resultado de imagen de semáforo en verde
Imagen: https://www.google.es

lunes, 12 de junio de 2017

Expresión cazada: unas bien merecidas vacaciones

Dice Lázaro Carreter:


“Entre las cosas más entretenidas figuran los tópicos; así, ahora que millones de ciudadanos huyen por las carreteras a lugares de donde pronto querrán huir, se dice que marchan a gozar de ‘unas bien merecidas vacaciones’. Ya hace años me fijé en esta sandez, pero ahí sigue, sin que a sus usuarios se les haya pasado por la cabeza que a más de uno de esos fujitivos habría que obligarles a dar un golpe (o un palo al agua, como ahora se dice donosamente).”

Resultado de imagen de Unas bien merecidas vacaciones
Imagen: https://www.google.es

martes, 6 de junio de 2017

 Expresión cazada: a recaudo

Dice Lázaro Carreter:


“De pronto, salta magnífico lo extraordinario. Un presentador de televisión acaba de decir que ‘mil kilos de hachís han sido puestos a recaudo de la Guardia Civil’. Por los sesos del oyente atento brotan de pronto chispas de entusiasmo: ya no se dice ‘a buen recaudo’, que antes significaba ‘a salvo de una amenaza, en un  lugar seguro’, y la mente, así encendida, goza pensando que aquella droga se ha salvado de las asechanzas de los guardias.” Pero ¿qué español aprenden nuestros licenciados?

Resultado de imagen de hachís planta
Imagen: https://www.google.es

sábado, 27 de mayo de 2017

Expresión cazada: advertir de que

Dice Lázaro Carreter:


“Recibo una carta en la que se me pide que corrija públicamente el siguiente titular de prensa: ‘Veteranos del Golfo enfermos advierten de que la historia se repite en los Balcanes’. Son muchos los convencidos de que ‘advertir de que’ constituye siempre un caso de dequeísmo. Y no es así: el titular de prensa está bien. En efecto, ‘advierten de que + oración’ llama la atención sólo sobre ésta, es decir, sobre la advertencia; en cambio ‘advierten que’ podría significar ‘dan cuenta o avisan’, orientando igualmente hacia la advertencia, pero también que ellos, los veteranos ‘se dan cuenta de que la historia se repite en los Balcanes’. No hay pues dequeísmo, sino algo que los gramáticos llaman un complemento regido.

Resultado de imagen de advertir de que
Imagen: https://www.google.es

sábado, 20 de mayo de 2017

Expresión cazada: morirse de la risa

Dice Lázaro Carreter:


“No hace mucho, me contó una hija mía que se había ‘muerto de la risa’ por  no sé qué, sin embargo, estaba bien viva ante mí, y tuve que reprenderla por decir aquello delante de sus hijos. Pero, de repente, por las ondas sobre todo, he oído cien veces ese horrorcillo, que extingue la distinción, por ejemplo, entre ‘morirse de rabia y morirse de la rabia, morirse de cansancio y morirse del cansancio, morirse de pena y morirse de la pena’ donde, sin artículo, la expresión tiene un simple sentido ponderativo o hiperbólico. Con el artículo, significa literalmente ‘palmarla’. Como es natural, el Diccionario sólo da visado a ‘morirse de risa’, locución que la Academia, con su habitual desparpajo, identifica con ‘mearse de risa’. Pruébese a meter aquí el artículo, y se verá cómo ello produce un rubor íntimo y húmedo a quien se ríe.”

Resultado de imagen de Morirse de risa
Imagen: https://www.google.es

sábado, 13 de mayo de 2017

Expresión cazada: foto de familia

Dice Lázaro Carreter:


“Hoy ya no se llama ‘foto de familia’ a la que se solía hacer, todos lo miembros posando, con motivo del bautizo del bebé o la boda de la niña, antes de divorciarse. Ahora se llama ‘retrato o foto de familia’ al que es sin familia: ciudadanos diversos con algo en común se han reunido a la voz de los fotógrafos. Muchas veces la reunión ha sido a cara de perro, pero, cuando menos, le sirve al retratado de haber estado allí. Lo cual puede aportar algún voto a los políticos, y nostalgia a quienes studiaron juntos hace ya ni se sabe. Es admirable y didáctico presenciar en vivo y en directo, como transmitido por televisión, un cambio semántico así, es decir, la muerte total y el nacimiento simultáneos de significados en una palabra.”

Resultado de imagen de foto de antiguos alumnos
Imagen: https://www.google.es