sábado, 20 de agosto de 2022

El inventor de ‘peatonal’

Dice Lázaro Carreter:

¿Cómo se coló ‘peatonal’ en la jerga del tráfico? El adjetivo es un italianismo; aún no hace medio siglo que allí empezó  a llamar ‘passagio pedonale’ al paso de peatones. Y alguien con mando en letreros se trajo ufano el sufijo, (-al) y forjó un vocablo que juzgó sintético y ático. Nuestra falta de sensibilidad idiomática  le preparó el lecho para el triunfo y ahí está.

El inventor de ‘peatonal’ debió de quedarse descansado. Son varias las razones que hacen abominable su uso. Una de ellas es que el mencionado sufijo (-al) aporta al adjetivo el significado de que ‘tiene las propiedades’ de la cosa designada por el nombre: lo que es ‘angelical, artificial o personal’ posee las cualidades características del ángel, del artificio o de la persona; es de su misma naturaleza. ‘Peatonal’ enfurece porque una calle así llamada no posee las cualidades o la naturaleza del peatón.”

Imagen:https://www.blogger.com/

sábado, 13 de agosto de 2022

Babel ha vuelto

Dice Lázaro Carreter:

“Algunos intérpretes del drama de Babel aseguraban, en el siglo XVIII, que la confusión de lenguas consistió en que unos llamaban ‘agua’ a lo que otros nombraban ‘piedra’; y ‘árbol’ a lo que era una montaña. ¿Habremos llegado a ese momento? ¿Califican algunos de ‘indeseable’ lo que sus vecinos piensan como ‘indecible’? ¿Ya no se ‘profieren’ palabras sino heridas? ¿Ocurrirá lo mismo con vocablos como ‘libertad, nación, socialista, autonomía, conservador, federal o capitalismo’? Da la impresión de que Babel ha vuelto, y de que el vocabulario entero y, por tanto, los conceptos y los valores a él anejos, andan en revoltijo. Así, claro, todos locos, sin saber a qué urna quedarnos.

Quisiera sólo sacar del batiburrillo  una noción de enseñanza primaria, y rogar, por Dios vivo, que no se confunda el significado de ‘Israelita’ con el de ‘israelí’: Es ‘Israelita’ cualquier miembro del pueblo judío pasado o actual, se encuentre donde se encuentre y estuviere donde estuviere. ‘Israelí’, en cambio,  es el ciudadano del Estado de Israel. Perteneciente a dicho estado.“

Imagen:https://www.blogger.com/

domingo, 7 de agosto de 2022

Dialectos anglosajones y batuecos

Dice Lázaro Carreter:

“No hay remedio: existe un auténtico terrorismo idiomático. Son cada día más los dedicados a apretar el gatillo contra él. Unas veces, por puro prurito o picor  de hablar inglés (recreados y gozosos creen saber más cosas); otras, por falta de vertebración mental.

De veras que el asunto es muy grave: se nos está quedando  el alma desangrada. Cuando me comprometí, con un diario madrileño, hace muchos años, a escribirle mis ‘dardos’, pensé que se me acabaría la materia enseguida. Ahora veo con espanto que, al ritmo de uno por mes, precisaría siglos para dar salida a los temas que me solicitan. Me ha invadido el desaliento, muchas veces, por la inutilidad del esfuerzo, pero estas notas mías servirán en el futuro, por lo menos, como testigos del proceso por el cual el español se nos iba rompiendo dentro de sus antiguos dominios, y del momento en que lo sustituyeron innumerables ‘dialectos anglosajones y batuecos’.”

Imagen:https://www.blogger.com/