sábado, 26 de diciembre de 2020

Poner en evidencia

Dice Lázaro Carreter:

“Escarbo entre los papeles y me salen tres recortes de sendos periódicos que recogen las declaraciones de un prohombre municipal; defiende en ellas la coalición que gobierna Madrid, frente a los retintines y refunfuños de la oposición. Los tres diarios coinciden al reproducir las palabras del gerifalte; suya es, pues, la responsabilidad cuando afirma: ‘Esto pone en evidencia nuestra buena fe, y demuestra que la acusación de la oposición es falsa’ ¡Temible parentesco el de las palabras! Porque si ‘evidenciar’ significa ‘hacer patente y manifestar la certeza de una cosa; probar y mostrar que no sólo es cierta, sino clara’, ocurre que ‘poner en evidencia’, como explica el diccionario, quiere decir ‘poner en ridículo, en situación desairada’. El jerarca de la villa afirmaba, pues, sin saberlo, que la coalición concejil anda haciendo cosas que dan risa.”

Imagen:https://www.google.com/

domingo, 20 de diciembre de 2020

Contemporáneamente

Dice Lázaro Carreter:

“Esto ya no constituye simple confusión, sino pedantería; no constituye error, sino proeza con que el periodista aspira a ser admirado. Porque el informador audaz y moderno, jovial y desenfadado, a quien no arredran las dificultades más que a Bond, es capaz de escribir esto que copio literalmente de un diario madrileño de abril: ‘Ayer se publicó contemporáneamente en Francia, Italia y Estados Unidos el texto íntegro de la carta del teólogo H. Küng...’ ¡’Contemporánemente por simultáneamente’ o a la vez! No, no es un baile de palabras, sino arrogancia de galán, desplante de genio que se pone por montera los diccionarios todos y proclama mirando a los tendidos que el idioma es él.”

Imagen:https://www.google.com/

lunes, 14 de diciembre de 2020

 CON EL DARDO DE LÁZARO

 Colectivo de

 Dice Lázaro Carreter:

 “En mi baúl de las maravillas me ha salido una entrevista con un médico. Tema: el aterrador de los subnormales. El reportero, con notable afán de precisión, inquiere del experto: ‘¿Qué colectivo de personas de este tipo hay en España’? Naturalmente, a la cifra que da el doctor hay que añadirle una unidad, porque no revela firme salud mental sustituir el interrogativo ‘cuántas’ por la alucinante parífrasis ‘qué colectivo de’. Imaginamos, si esta sandez llegara a triunfar, preguntando un maestro a sus niños: ‘¿qué colectivo son tres por cuatro’?, y un mercero a un cliente: ‘¿qué colectivo de camisetas se lleva por fin?”

Imagen:https://www.google.com/

martes, 8 de diciembre de 2020

Palabra cazada: implícitos

Dice Lázaro Carreter:

“El baile de vocablos por las desiertas estancias craneanas de muchos que escriben produce filigranas como ésta: ‘Los tres equipos que están implícitos  en el descenso son el Español, el Hércules y el Rayo’: eran cábalas que hacían antes de acabar la Liga de fútbol, y ese infeliz confundió ‘implícito’ con ‘implicado’. Le pareció más propio y lindo, mucho más esdrújulo. Otro cronista deportivo aseguraba que el árbitro de un partido se ‘irrogó’ facultades que no tenía: ¡ah, qué vieja y duradera la confusión de ‘arrogarse e irrogar(se)’!. Cuando un defensa dé un patadón a un delantero contrario, ese cronista afirmará, cómo dudarlo, que aquél le ‘arrogó’ una grave lesión al atacante (¿o ataquista?)”

Imagen:https://www.google.com/s

miércoles, 2 de diciembre de 2020

Palabra cazada: Alarmista

Dice Lázaro Carreter:

“Le debería estar vedado el uso público de la pluma al bárbaro que escribe: ‘Las noticias de Afganistán no son alarmistas’. Él quería decir ‘alarmantes’, e ignora que ‘alarmista’ es ‘la persona que hace cundir noticias alarmantes’. Una noticia no puede ser ‘alarmista’, puede serlo quien la propaga. ‘Alarmante’ es lo que alarma, mientras que ‘alarmista’ es quien tiene intención de alarmar. Esa confusa eminencia del bolígrafo no distinguirá tampoco entre ‘cambiante y cambista’, entre ‘colorante y colorista’, o entre ‘aguante y agüista’. El diccionario no les merece ni un saludo a tales artistas (¿o artantes?).”

Imagen:https://www.google.com/