miércoles, 26 de febrero de 2020


Lívido II

Dice Lázaro Carreter:

“No creo que sea ya posible limpiar ‘lívido’ de su equivocada y corriente acepción porque se halla inmensamente difundida por todo el ámbito español. Generalmente se identifica la ‘lividez’ con la palidez extrema, con el color de la piel casi aderezada de muerte. Y sin embargo, la palabra proviene del latín ‘lividus’ y significaba ‘azulado plomizo’. Además el Diccionario académico define ‘lívido’ como ‘amoratado, que tira a morado’. Muchos de nuestros mejores escritores mantienen este significado en español, oponiéndose tácitamente a quienes sólo conocen el significado de ‘palidez’ tomado del francés ‘livide y lividité’. He aquí cómo el escritor Carlos Fuentes mantiene el significado de ‘amoratado’, en la siguiente frase: ‘No necesito verme para sentir la palidez del rostro, la ‘lividez de los labios’.”

Resultado de imagen de labios  morados

viernes, 21 de febrero de 2020


Una simple cuestión semántica

Dice Lázaro Carreter:

“La cosa empezó hará uno seis años. Un distinguido político a quien no tenía el honor de conocer, tuvo la discreta idea de consultarme sobre el significado preciso de la palabra ‘semántica’, que él oía emplear tanto en la sesiones de las Cortes y del Consejo Nacional. Por los contextos en que tal vez se usaba, deduje que los representantes del pueblo en tales organismos querían referirse con ella a asuntos meramente formales, y no de significación. Si discutiendo algún problema alguien afirmaba que aquello era ‘una simple cuestión semántica’ quería decir que la discusión no era de fondo sino de mera formulación lingüística. La prensa se hizo eco pronto de tal empleo, y hoy la ‘semántica’ y sus adjetivos ‘semántico y ‘semántica’ van y vienen en discursos escritos, para designar lo que, dificultando deliberadamente o inconscientemente la comprensión, es fuente de oscuridades. La ‘semántica’ es un ciencia que nada tiene que ver con lo que achacan nuestros políticos en sus esfuerzos por hablar con suma finura científica. Porque la ‘semántica’ es la ciencia de los significados, no de los aspectos formales del lenguaje.”

Resultado de imagen de semántica

domingo, 16 de febrero de 2020


 Bueno II

Dice Lázaro Carreter:

“Cuando agarre un catarro y pueda pasarme todo el día oyendo la radio o viendo la tele, mediré la densidad con que ‘bueno’ aparece encabezando las respuestas a las siempre interesantes preguntas que hacen los locutores a sus entrevistados. Se trata de un ‘bueno’ hertziano, casi exclusivo de la entrevista ante micrófonos, con el que inevitablemente comienzan sus réplicas los llamados a ilustrar el país con sus opiniones, informaciones y puntos de vista. Lo usan no sólo los inexpertos, sino también los personajes y personajillos desenvueltos, que han hallado en tal uso interjectivo de ‘bueno’ un decoroso correlato con el ‘well’ inglés y el ‘bon’ francés. Descalifico mentalmente a quien comparece en las ondas precedido de ‘buenos’. Ese tonto artilugio me anuncia, su falta de personalidad, su insensibilidad para las muletillas. De veras evitémoslo. No añadamos la pesadumbre de oírlo mil veces a la de escuchar lo que en tantas entrvistas se pregunta y responde.”

Resultado de imagen de acatarrado

lunes, 10 de febrero de 2020

Reclamarse de

Dice Lázaro Carreter:

“Una de las revistas poco favorables al gobierno, estampó hace poco el siguiente titular: ‘Actualmente hay en la oposición nada menos que diecinueve partidos, grupos o grupúsculos que se reclaman de un socialismo democrático inspirado en Carlos Marx’ .
Reclamerse de’ es un galicismo: ‘se reclamer (de)’ (invocar en favor propio). Lo que la revista en cuestión atribuye a socialistas y socialdemócratas es que todos los grupos aspiran a ser reconocidos como tales, pues todos dicen ser eso y reclaman para sí la legitimidad histórica o internacional de su ideología. Pero lo que el titular de la revista debería decir es, simplemente, que los partidos o grupos aludidos ‘invocan o dicen representar o se acogen a o se autorizan con...’ o mil cosas más que no sean ‘reclamarse’.”

Resultado de imagen de Carlos Marx

miércoles, 5 de febrero de 2020


Noli me tangere (No me toques)

Dice Lázaro Carreter:

“El reglamento de las Cortes impide volver sobre un texto ya aprobado, para corregir cualquier fallo del lenguaje escrito que se haya podido colar en su redacción. Los procuradores acogidos al ‘noli me tangere (no me toques)’ del artículo aprobado, niegan la superioridad de rango que, sobre aquella ordenanza, poseen las leyes del idioma. Leyes que se han dado en menospreciar o vulnerar, empezando por un elevado número de políticos que hablan y escriben chapucerísimamente. No es hiperbólico alarmarse porque legislen o pretendan legislar  quienes sistemáticamente conculcan las leyes que el pueblo español ha impuesto a su lengua, y que son más firmes y duraderas que cualquier reglamento.”


Resultado de imagen de Noli me tangere"