CON EL DARDO DE LÁZARO
Homólogo
Dice Lázaro Carreter:
“El auge de ‘homologo’ se ha gestado también en el lenguaje político. En tiempos, se decía, por ejemplo, que el ministro español de industria iba a reunirse con el francés para... Se pasó después a formular que la reunión entre el ministro español y su ‘colega’ francés... Era un abuso, porque ‘colega’ significa ‘compañero de una misma corporación, profesión, etc‘; de donde se formó ’colegio’ (latín ‘collegium’, ‘conjunto de colegas’). Parece claro que dos ministros, uno hispano y otro galo, no pueden ser colegas. Pero, en fin, no era totalmente desechable aquella dilatación de significado. Ahora, tan distinguidos prohombres son ‘homólogos’, por la sencilla razón de que así se califican en ingles; entre otras cosas, ‘homologous’ es ‘la persona que ocupa la misma posición relativa que otra’. No esta mal, pues, el barbarismo, que permite rstituir a ‘colega’ su exclusiva significación: el colega del ministro español no es un ministro extrajero, sino otro del mismo país. El extranjero y el nuestro, si gobienan el mismo ramo, serán ‘homólogos’.
Acontece, sin
embargo, que, puesto en circulación el nuevo adorno, ha comenzado la rebatiña
para lucirlo con cualquier motivo. Preparémonos, pues, todos a ser ‘homólogos’: el inquilino del segundo
derecha adquirirá ese parentesco con el del segundo izquierda; los agentes de
la circulación de Palencia con los de Jaén; y el tendero de mi calle con el de
la bocacalle.”
Imagen:https://www.blogger.com/