domingo, 29 de enero de 2023

CON EL DARDO DE LÁZARO

Este área

Dice Lázaro Carreter:

“Hay una emisión de radio Nacional de España, cuyo título es ‘Área quince’. No sé por qué ‘quince’, pero su razón tendrán. Carece de ella, sin embargo, que los locutores que la atienden , hablan de su ‘área’, le proporcionen pésimas compañías, y digan, po ejemplo, ‘nustro área’ o ‘este area’. La Academia Española, y, con ella, Las Academias de América, enseñan que los sustantivos femeninos con ‘a-’ o ‘ha-’ tónicas iniciales  se construyen con ‘el’ y ‘un’ (el área, un arma); y que esta anomalía se extiende a ‘algún’ y ‘ningún’ (algún ave, ningún hacha). Fuera de estos cuatro determinantes, todos los vocablos que han de concordar con tales nombres femeninos, deben hacerlo en femenino, por tanto ‘nuestra, esta, aquella, esa, cuya, otra, cierta, etc. (área, arma,, ave, hacha...). Y, por supuesto, los adjetivos: área extensa, ave viajera, arma ofensiva’.”

Imagen:https://www.blogger.com/

domingo, 22 de enero de 2023

CON EL DARDO DE LÁZARO

Flirt

Dice Lázaro Carreter:

“Si una lengua es la imagen del pueblo que la habla, nuestro retrato nos saca cejijuntos y con boina, a los hombres; y con refajo, mantón y toca a las mujeres. ¿No se ha podido entender entre nosotros , con el correr de los sglos hacia el progreso, que entre dos personas podía haber , simplemente, eso, un ‘romance’, esto es, como define Webster, a love affair, ‘un asunto amoroso’? Hace años, se generalizó lo de ‘flirt’; era un juego de amor, sin intenciones serias, un coqueteo. La Academia admitió el vocablo ‘flirteo’ con la acepción de ‘discreto y juego amoroso que no se formaliza ni supone compromiso’. Está muy bien. Pero el ‘romance’  es el ejercicio, con plenos derechos fácticos, a vivir una pasión amorosa, sin que la estorben enojosos deberes conyugales, ni obsoletas leyes de moral judeocristiana.”

Imagen:https://www.blogger.com/

lunes, 16 de enero de 2023

CON EL DARDO DE LÁZARO

Lío

Dice Lázaro Carreter:

“¿Podríamos sustituir el anglicismo ‘romance’ por el término ‘lío’? El Diccionario, terne y obstinado, dice que es ‘amancebamiento’. No es posible escapar de su atmósfera torva, ácida, espesa como humo de taberna o aire de sacristía.  Por lo demás, ¿cómo llamar ‘lío’ a lo que un caballero  y una señora a quienes ves en las fotos mutuamente embebecidos? No cuadra. ‘Arrimo’ va mejor; sugiere con plasticidad ese acercamiento con que se buscan los enamorados.’El arrimo entre el tenista y la princesa...’ Sonaría bastante bien; pero el Diccionario nos desencanta, porque vuelve a definir tal palabra como ‘amancebamiento’. ¡Qué aburrida obsesión!”

Imagen:https://www.blogger.com/



martes, 10 de enero de 2023

CON EL DARDO DE LÁZARO

Abarraganamiento

Dice Lázaro Carreter:

“¿Podríamos sustituir el anglicismo ‘romance’ por el término ‘abarraganamiento’? ¿Para qué considerar un término tan feo que mueve a náusea? Ya se habrá supuesto, por lo demás, que, según el Diccionario, vuelve a significar ‘amancebamiento’. La inventiva de sus redactores no produce entusiasmo; resulta patológico su fijación en lo tosco y palurdo. Mucho más bella es la voz ‘amasiato’. Resulta tan rara, tan extraña, que podría seducir a las revistas del corazón: ‘Ha surgido un amasiato entre tal célebre y tal celebérrima’.  Se trataría de un título capaz de hacer leer la noticia. Además es bello su origen: en latín ‘amasia’ significa ‘enamorada’, su raíz es la del verbo amar. Todo parece destinar esta palabra como sucedáneo indígena del crudo anglicismo ‘romance’. Corramos pues al Diccionario. Y ¿qué  hallamos? Puede suponerse: con su apasionada tenacidad, vuelve a definirla como ‘amancebamiento’. Dan ganas de quemarlo.”

Imagen:https://www.blogger.com/

martes, 3 de enero de 2023

CON EL DARDO DE LÁZARO

Concubinato

Dice Lázaro Carreter:

“¿Podríamos sustituir el anglicismo ‘romance’ por un término propio y de casta, por ejemplo ‘concubinato’? ‘Concubinato’ es brutal, monstruoso, propio de un pueblo bárbaro. Porque significa ‘el trato de un hombre con su concubina’ y la ‘concubina’, lo sabemos bien, es la ‘mujer que vive con un hombre y tiene con él comercio carnal’. Son conceptos que responden a una idea medieval y judeocristiana (así se dice ahora) de la existencia incomprensible con la suavidad y fluidez de nuestro vivir. Tampoco parece conveniente afirmar que entre uno y una hay un ‘arreglo’ y, menos, un ‘arreglito’, equivalentes, según Julio Casares, a ‘amancebamiento’. Lo que este vocablo quiere decir es igualmente abominable: ‘Trato ilícito y habitual de un hombre con una mujer’; y no sirve para ‘romance’. ¿Por qué ‘ilícito’ si se aman? ¿Por qué ‘habitual’ si puede durar lo que se quiera, y un clavo saca a otro clavo? Además, el machismo de nuestro idioma hace que , mientras ‘mancebo’ significa ‘joven’ y ‘hombre soltero’ , ‘manceba’ designe a la ‘concubina’. Y no se sale del círculo vicioso.”

Imagen:https://www.blogger.com/