Relanzar
Dice Lázaro
Carreter:
“El prefijo ‘–re’, que siempre ha sido fecundo, ahora
es cunicular. En los antecedentes del idioma figura ‘relanzar’ con el significado de ‘repeler’ o ’rechazar’.
El Diccionario académico lo registra desde 1869, pero su vigencia ha sido muy
escasa: se moría ya de innecesario, cuando he aquí que, no hace mucho, acudió
en su ayuda el frencés ‘relancer’,
lengua en que, aparte su obvio sentido de ‘volver
a lanzar’, posee el de ‘faire une
relance’, es decir, ‘dar un nuevo
impulso’ a algo, como la economía, la imagen de un artista o el turismo:
todo lo que ha decaído puede ser ‘relanzado’
en francés.
Los
importadores idiomáticos de aquí, para nada se acordaron de la acepción
castellana de ‘relanzar’. Entre otras
cosas, porque ‘lanzar’ ya se había
contagiado de su significado francés, y había desplazado por completo a ‘introducir’: ya no se ‘introducía’ un producto en el mercado,
sino que se ‘lanzaba’. Se respondía así a las necesidades de henchir de energía la expresión, de saltarle las
costuras. Presente ya en el idioma ese uso afrancesado de ’lanzar’ ¿qué había que oponer a su vástago ‘relanzar’? Y ahí lo tenemos en su cénit, áureo y orondo, en boca
de políticos, periodistas y demás voces públicas, acordes todos en declarar
prescrito el verbo ‘reactivar’, que
es el que antes servía para decir eso mismo.”
Imagen:https://www.blogger.com/