Dice Lázaro Carreter:
“Hace ya mucho, noté los
avances que está haciendo en el idioma de los políticos –no sólo pero sí más-
la locución temporal ‘a día de hoy’,
que emplean en vez de ‘hoy’ o ‘hasta hoy’, y que transparenta el ‘aujourd’hui’ francés: ‘a día de hoy el número de parados…’ o
de lo que sea, dice cualquier gerifalte de hogaño sin que se le ericen los
pelos al huir de tanta indigenca cerebral. Pero este sistema tan perifrástico,
que elude ‘hoy’ o ‘hasta hoy’, tan simples, ha contagiado
también a la noche, y ya se oye –lo oigo en mis deambulaciones sonámbulas por
las radios- ‘a noche de hoy’, en lugar de esta noche o ‘hasta esta noche’.”
Imagen: https://www.google.es
No hay comentarios:
Publicar un comentario